O rapper Emicida disponibilizou através de um vídeo no YouTube um novo single, “Boa Esperança”, que estará em seu novo disco de estúdio.
Você pode ouvir a canção logo abaixo.
Em seu novo disco, o talentoso músico brasileiro terá as participações especiais de Vanessa da Mata e Caetano Veloso.
Além disso, viajou até a África para produzi-lo.
Pode avisar os coleguinhas que o disco está pronto. Estamos voltando ( bonitos, fortes, inteligentes e orgulhosos ) obrigado África.
— emicida (@emicida) June 24, 2015
Letra – “Boa Esperança” (Português / Inglês)
Boa esperança (Portuguese/English)
Good hope
Por mais que você corra irmão
As much as you run, brother
Pra sua guerra vão nem se lixar
Nobody cares about your war
Esse é o xis da questão
That is the truth
Já viu eles chorar pela cor do orixá?
Have you seen them crying for the color of the orisha?
E os camburão o que são?
What about the police van, what are they?
Negreiros a retraficar
Slave ships resuming trade
Favela ainda é senzala jão
Slums are still slave quarters, yo
Bomba relógio prestes a estourar
Time bombs about to explode
O tempero do mar foi lágrima de preto
The sea was salted by black people’s tears
Papo reto, como esqueletos, de outro dialeto
Straight talk, like skeletons, from another dialect
Só desafeto, vida de inseto, imundo
Only foes, living like insects, in the dirt
Indenização? Fama de vagabundo
Restitution? To be tagged as pariahs
Nação sem teto, Angola, keto, congo, soweto
Homeless nation, Angola, Keto, Congo, Soweto
A cor de etoo, maioria nos gueto
Same color as Eto’o’s, the majority in the ghettos
Monstro sequestro, capta três, rapta
Monster kidnapping, pick up three, abduct them
Violência se adapta, um dia ela volta pu cêis.
Violence adapted, one day it comes back to you
Tipo campos de concentração, prantos em vão
Like concentration camps, tears in vain
Quis vida digna, estigma, indignação
Decent living wanted, a stigma, resentment
O trabalho liberta, ou não
Work makes you free, or not
Com essa frase quase que os nazi, varre os judeu – extinção
The nazis nearly swept up the jews with that sentence – extinction
Depressão no convés
Depression on deck
Há quanto tempo nóiz se fode e tem que rir depois
Being screwed and having to smile for too long
Pique jack-ass, mistério tipo lago ness, sério és,
Like Jack-ass, a Loch Ness-like mystery, I mean it
Tema da faculdade em que não pode por os pés
The theme of the university you can’t set foot on
Vocês sabem, eu sei
You know, I know
Que até bin laden é made in usa
That even Bin Laden is made in USA
Tempo doido onde a KKK, veste obey ( é quente memo )
Crazy times where KKK wears Obey (word!)
Pode olhar num falei?
Just take a look, I told you so
Nessa equação, chata, policia mata – Plow!
In this annoying equation, police kills – Plow!
Médico salva? Não! Por que? Cor de ladrão
Will the doctor save him? No! Why not? He has the color of a thief
Desacato invenção, maldosa intenção,
Contempt invention, malicious intent,
cabulosa inversão, jornal distorção
Mind-blowing inversion, distorted by the news
meu sangue na mão dos radical cristão
My blood in the hands of the Christian radicals
transcendental questão, não choca opinião
Transcendental question, doesn’t clash with the opinion
silêncio e cara no chão, conhece?
Silence and face to the floor, heard about it?
Perseguição se esquece? Tanta agressão enlouquece
Can harassment be forgotten? So much aggression drives you mad
Vence o datena, com luto e audiência
The tabloid wins, with mourning and audience
Cura baixa escolaridade com auto de resistência
Healing poor education with a license to kill
Pois na era cyber, ceis vai ler,
You’ll read about it in the cyber era
Os livro que roubou nosso passado igual alzheimer, e vai ver
The books that have stolen our past like Alzheimer’s, you’ll see
Que eu faço igual burkina faso
That I do it like in Burkina Faso
Nóiz quer ser dono do circo
We want to own the circus
Cansamos da vida de palhaço
We’re tired of being clowns
É tipo moisés e os hebreus, pés no breu
It’s like Moses and the Hebrews, stepping into the dark
Onde o inimigo é quem decide quando ofendeu
Where is up to the enemy to define what’s offensive
(cê é loco meu)
(That’s crazy, yo)
no veneno igual água e sódio
As vengeful as water and sodium
vai vendo sem custódio,
Keep watching without custody
aguarde cenas no próximo episódio
And wait for what’s coming up next
cês diz que nosso pau é grande
You say we have big cocks
espera até ver nosso ódio
Just wait until you see our rage
Por mais que você corra irmão
As much as you run, brother
Pra sua guerra vão nem se lixar
Nobody cares about your war
Esse é o xis da questão
That is the truth
Já viu eles chorar pela cor do orixá?
Have you seen them crying for the color of the orisha?
E os camburão o que são?
What about the black-and-whites, what are they?
Negreiros a retraficar
Slave ships resuming trade
Favela ainda é senzala jão
Slums are still slave quarters, yo
Bomba relógio prestes a estourar
Time bombs about to explode